ふたりの娘。二匹のメス猫。そして発達障害気味の夫。帆の街での「ごく普通の家族」のごく普通の一日はきょうもボチボチと暮れていきます。

コウモリもお尻も

次女とJBとミッションベイでお茶をしました。

 

 

      f:id:sneezycat:20181215133239j:plain

 

 

 

      f:id:sneezycat:20181215133251j:plain

 

 

何故だか話題が英語の発音についてになり

 

 

次女も長女も日本生まれなので

ニュージーランド滞在期間はわたしと同じなのに

あっちは完璧な英語ネイティブ

わたしは英語を話すときはいまだにおどおどしてしまいます。

 

 

特に、

日本語は母音が、あ・え・い・お・うの5つだけなので

いわゆる曖昧音には、RとLの違いやTHと同様に、

聞き取りや発音で日々大いに苦労しています。

 

 

「UR」と「AR」を次女に発音してもらい

「どう違うの? 同じに聞こえるよ」と言ったら

心底驚いた顔をされてしまいました。トホホ。

 

 

コウモリのBATもお尻のBUTTも

わたしには同じ「バット」なの!

 

 

と言ったら大うけでしたけどね。

 

 

世界中のさまざまな国や地域出身の人々が暮らすオークランド

みんな、それぞれのなまり(英語ではなまりは「アクセント」と言います)で

堂々と臆することなく英語を話しています。

 

 

曖昧音がどうの、RとLの違いがどうの

……と委縮してしまうのはつまらない。

 

 

コウモリとお尻が同じ発音になったところで

文脈がしっかりしていれば、相手が間違うはずはなく

要は、胸張ってしゃべることですよね。

 

 

そういえば、昔、

スーパーの肉売り場で「お肉500グラムください!」って

日本語で言っちゃったわよ、という猛者がおりました。

 

 

案外通じちゃうものよ~、ということでしたが、

ホントーか?